Cadernos de Questões

Provas Favoritas

Filtros Salvos

Foram encontradas 176 questões.
#3493818

Durante uma audiência pública sobre políticas de inclusão na educação, a intérprete de Libras/língua portuguesa adota diferentes estratégias para mediar o discurso entre os participantes ouvintes e surdos. Em alguns momentos, ela busca uma equivalência mais literal, enquanto, em outros, opta por adaptações culturais e pragmáticas, conforme a natureza do discurso. Tal caso prático hipotético ilustra a importância de decisões éticas na atuação do tradutor e intérprete, considerando o impacto de suas escolhas sobre a comunicação e a neutralidade profissional. Com base no caso hipotético sobre a ética na profissão de tradutor e intérprete de Libras, assinale a afirmativa INCORRETA.

  • O sigilo profissional é um dos pilares éticos que garante a confiança entre intérprete e usuários.
  • O compromisso ético do intérprete inclui a fidelidade ao conteúdo e à intenção do discurso original.
  • A adaptação cultural de termos é considerada antiética, pois compromete a neutralidade do intérprete.
  • A imparcialidade implica que o intérprete deve evitar influências pessoais sobre a mensagem transmitida.
  • A neutralidade é um princípio fundamental, mas pode ser flexibilizada em prol de uma comunicação eficiente.
Fale com IAgo
IAgo - Assistente IAProva
IA
Olá! Sou o IAgo, seu assistente aqui no IAProvatec 😊
Veja como posso te ajudar:
Agora