Cadernos de Questões

Provas Favoritas

Filtros Salvos

Foram encontradas 108 questões.
#2757988

A tarefa de interpretação, dada a sua complexidade, envolve compromissos e riscos. Para garantir uma boa tradução consecutiva, por exemplo, e evitar a hipointerpretação, recomenda-se que o intérprete faça um tempo médio para organizar as ideias. A alternativa que nomeia e caracteriza corretamente esse tempo é:

  • Lag-time: um tempo médio de 10 segundos entre a fala do palestrante e a interpretação/tradução.
  • Relay: um tempo médio de 15 segundos entre a fala do palestrante e a interpretação/tradução.
  • Trash-time: um tempo médio de 5 segundos entre a fala do palestrante/professor e o início da tradução.
  • Tie-break: um tempo médio de 20 segundos entre a fala do palestrante e a interpretação.
  • Breath-time: um tempo médio de 7 segundos entre a fala do palestrante e a interpretação.
Fale com IAgo
IAgo - Assistente IAProva
IA
Olá! Sou o IAgo, seu assistente aqui no IAProvatec 😊
Veja como posso te ajudar:
Agora