Cadernos de Questões

Provas Favoritas

Filtros Salvos

Refazer Filtro
  • Bancas: CCV-UFC
Foram encontradas 3865 questões.
#2632791

Sobre o papel do tradutor e intérprete de Libras sob uma perspectiva de tradução/interpretação cultural é correto afirmar que:

  • Como sujeito bilíngue e bicultural o tradutor-intérprete deve transferir os conceitos culturais da língua-fonte para a língua-alvo sem preocupar-se com adaptações.
  • O tradutor-intérprete precisa ter domínio de pelo menos duas línguas: a língua de origem e a língua alvo, esse domínio refere-se, apenas, a conhecimentos linguísticos da língua.
  • O tradutor-intérprete deve ter uma postura de ‘leitor cultural’ e agenciador de sentidos traduzidos em zonas de contato. Atua com o desafio de promover traduções-interpretações, considerando aspectos que são centrais em uma e outra cultura.
  • O tradutor-intérprete, em suas tomadas de decisões parciais no transcurso da tradução-interpretação cultural, precisa assumir e evidenciar suas apreciações a respeito do assunto tratado, pois precisa orientar os surdos sempre que possível.
  • O profissional tradutor-intérprete deve direcionar o seu trabalho de acordo com valores e crenças que considerem a equivalência e fidelidade na tradução/interpretação, considerando seus conhecimentos da língua fonte e da língua alvo.
Fale com IAgo
IAgo - Assistente IAProva
IA
Olá! Sou o IAgo, seu assistente aqui no IAProvatec 😊
Veja como posso te ajudar:
Agora