Cadernos de Questões

Provas Favoritas

Filtros Salvos

Foi encontrada 1 questão.
#2552286

Sobre o papel do tradutor e intérprete de Libras sob uma perspectiva de tradução/interpretação cultural é correto afirmar:

  • O tradutor/intérprete ouvinte deve manter, na sua tradução/interpretação, uma relação de hegemonia da cultura ouvinte sobre a cultura surda, uma vez que essa relação esta construída social e historicamente.
  • O profissional tradutor/intérprete deve direcionar o seu trabalho de acordo com valores e crenças que considerem a equivalência, a fidelidade e a neutralidade na tradução/interpretação, considerando seus conhecimentos da língua fonte e da língua alvo.
  • O tradutor/intérprete de Libras deve ter uma postura de verticalização em relação ao surdo, devendo ter uma postura de superioridade e de caridade, uma vez que o surdo precisa do profissional intérprete para ser compreendido pela comunidade ouvinte.
  • O tradutor/intérprete de Libras deve ter uma postura de horizontalização em relação ao surdo, no entanto deve manter a perspectiva do intérprete como dono da razão, agente de caridade ou como aquele que quer apenas aprender Libras para ser útil aos surdos.
  • O tradutor/intérprete deve ter uma postura de ‘leitor cultural’ e agenciador de sentidos traduzidos em zonas fronteiriças de contato, marcadas por tensões subjetivas. Esse profissional atua com o desafio de promover traduções e interpretações, considerando aspectos que são centrais em uma e outra cultura.
Fale com IAgo
IAgo - Assistente IAProva
IA
Olá! Sou o IAgo, seu assistente aqui no IAProvatec 😊
Veja como posso te ajudar:
Agora