Cadernos de Questões

Provas Favoritas

Filtros Salvos

Foram encontradas 40 questões.
#3444913

When translating English idiomatic expressions into Portuguese, it is often essential to convey the underlying meaning rather than translate word-for-word. Which of the following options shows a culturally adapted translation of an English idiom into Portuguese?

  • Translating "raining cats and dogs" as "chovendo gatos e cachorros," preserving the exact metaphor.
  • Translating "piece of cake" as "moleza," capturing the sense of ease implied by the expression.
  • Translating "the last straw" as "a última palha," focusing on literal meaning.
  • Translating "let the cat out of the bag" as "deixe o gato fora do saco," keeping the original imagery.
Fale com IAgo
IAgo - Assistente IAProva
IA
Olá! Sou o IAgo, seu assistente aqui no IAProvatec 😊
Veja como posso te ajudar:
Agora