Cadernos de Questões

Provas Favoritas

Filtros Salvos

Foram encontradas 30 questões.
#3440711

Durante uma palestra sobre saúde mental ministrada para um público misto de surdos e ouvintes, o intérprete de Libras se depara com termos técnicos complexos e expressões idiomáticas que não possuem equivalência direta em Libras. Para garantir a acessibilidade comunicacional e a compreensão da mensagem pelo público surdo, qual competência o intérprete deve mobilizar prioritariamente nessa situação?

  • Competência para domínio técnico da área de saúde mental, utilizando termos específicos da área em Libras, mesmo que desconhecidos pelo público surdo.
  • Competência para improvisação, criando sinais novos para os termos técnicos e expressões idiomáticas, garantindo a fluidez da interpretação.
  • Competência para mediação intercultural, explicando oralmente em português as diferenças culturais entre surdos e ouvintes relacionadas à saúde mental.
  • Competência para transposição linguística e cultural, adaptando a mensagem à estrutura da Libras e ao contexto cultural da comunidade surda.
Fale com IAgo
IAgo - Assistente IAProva
IA
Olá! Sou o IAgo, seu assistente aqui no IAProvatec 😊
Veja como posso te ajudar:
Agora