Cadernos de Questões

Provas Favoritas

Filtros Salvos

Foram encontradas 45 questões.
#2115082

Leia o trecho a seguir:


No contexto brasileiro, as universidades federais são um profícuo espaço para refletir sobre alguns elementos importantes na sistematização das rotinas de trabalho de tradutores e de intérpretes de Libras-Português.

SANTOS, S. A. A implementação do serviço de tradução e interpretação de libras-português nas universidades federais. Cadernos deTradução (UFSC), v. 35, 2015, p. 117.


Sobre a implementação do serviço de tradução e interpretação de Libras-Português nas universidades federas, é INCORRETO afirmar que

  • é comum que o tradutor intérprete de Libras recém-ingressado na universidade ainda não tenha uma demanda de atuação bem definida. Assim, recomenda-se que esse profissional execute outras tarefas na universidade, tais como tarefas administrativas, para que possa ter um melhor conhecimento da instituição em que trabalha.
  • por ser uma atuação ainda em fase de construção, nota-se uma falta de clareza dos gestores institucionais sobre o papel dos tradutores e dos intérpretes de Libras-Português nas universidades federais, o que pode ser agravado naquelas instituições em que não há alunos ou docentes surdos.
  • percebe-se uma mistura de expectativas quanto às atribuições dos tradutores e intérpretes de Libras no meio universitário, esperando-se deles a atuação em múltiplos contextos dentro dos espaços acadêmicos.
  • conhecer os processos organizacionais (tramitações, órgãos/setores responsáveis por determinadas decisões, formas de institucionalizar o trabalho) é vital para que as práticas de tradução e interpretação possam ter um impacto satisfatório, de acordo com o tipo de instituição em que estão inseridos os tradutores e intérpretes.
Fale com IAgo
IAgo - Assistente IAProva
IA
Olá! Sou o IAgo, seu assistente aqui no IAProvatec 😊
Veja como posso te ajudar:
Agora