Cadernos de Questões

Provas Favoritas

Filtros Salvos

Foram encontradas 40 questões.
#2657548

Segundo Aubert (1994) a fidelidade na tradução e interpretação não se define somente entre o texto original e o tradutor e intérprete. Este, como instrumento humano no ato tradutório, tem um compromisso de fidelidade mais amplo. Considerando a obra desse autor, assinale a alternativa CORRETA.

  • O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa tem um compromisso de fidelidade à gramática da língua oral para que possa sinalizar de modo compreensível para o aluno surdo.
  • O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa tem um compromisso de fidelidade à gramática da língua de sinais, que exige que se resuma a informação.
  • O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa tem um compromisso de fidelidade com as expectativas, necessidades e possibilidades dos receptores finais.
  • O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa tem um compromisso de fidelidade por interpretar da língua oral para a língua de sinais, mas da língua de sinais para a língua oral, não é necessário, pois o foco é o sujeito surdo.
  • O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa tem um compromisso de fidelidade somente com os receptores surdos, pois os mesmos não têm muito acesso às informações.
Fale com IAgo
IAgo - Assistente IAProva
IA
Olá! Sou o IAgo, seu assistente aqui no IAProvatec 😊
Veja como posso te ajudar:
Agora