De acordo com Reiß (1971), antes de realizar
uma tradução, a primeira tarefa do
profissional deve ser verificar o tipo de texto
dado, ou seja, analisar o conteúdo em textos
informativos, a forma em textos expressivos e
o apelo em textos apelativos. A autora
apresenta o conceito de tipologia textual
aplicado à tradução, no qual o tipo de texto
vai determinar o método de tradução mais
apropriado. Por não considerar a tradução uma
operação puramente linguística, mas um
processo de comunicação bilíngue, Reiß
(1971) realiza uma classificação geral de
textos e de seus respectivos métodos. Os tipos
textuais elencados pela autora são:
Autenticação
Limite Diário Atingido
Você atingiu o limite de 10 questões diárias para usuários sem plano. Ao se tornar um membro, você poderá:
Resolver mais questões e melhorar seu desempenho.
Acessar conteúdo exclusivo da IAProvatec.
Potencializar seus estudos com estatísticas avançadas.
Que tal se tornar um membro agora e aproveitar todos os recursos da plataforma?