Cadernos de Questões

Provas Favoritas

Filtros Salvos

Foram encontradas 40 questões.
#2512045

As palavras que compõem o léxico da Língua Portuguesa (LP) falada no Brasil são resultantes de séculos de contato com outros povos, outras culturas e outras línguas. Assim, entende-se que as línguas estão em mutação e adquirindo novos vocábulos. Compreensivelmente, a língua de uma cultura que tem mais prestígio acaba trazendo contribuições lexicais para as línguas das culturas com as quais entra em contato. Atualmente, a língua franca é o Inglês, impulsionado principalmente pela globalização.


Sobre o uso da Língua Inglesa no Português brasileiro, é falsa a afirmação:

  • São chamados de estrangeirismos os termos que não sofrem mudanças ortográficas e a grafia da língua original for mantida, comointernet, van, home theaterefax.
  • Como exemplos de empréstimos, pode-se mencionar surfe, clube e picles, que são anglicismos inseridos no léxico do Português brasileiro que já sofreram mudanças quanto à grafia.
  • O termostress, que atualmente está inserido no léxico da LP, é considerado um empréstimo, pois em seu processo de aportuguesamento transformou-se emestresse.
  • As palavras de origem estrangeira são, por vezes, necessárias, pois preenchem lacunas existentes no léxico, o que justifica seu uso. Esse fenômeno acontece principalmente nas áreas técnicas, considerando que há falta de termos na LP:backup, CD-ROM,overbooking, check-in, hedgeecheck-up.
  • São palavras de LI usadas cotidianamente pelos brasileiros e que não possuem correspondente na LP do Brasil air bag, check in, cookie, cupcake, delivery,jazz, ranking, rap, remix, skate. Já basquete, esnobe, gol, iate e pênalti, foram aportuguesadas.
Fale com IAgo
IAgo - Assistente IAProva
IA
Olá! Sou o IAgo, seu assistente aqui no IAProvatec 😊
Veja como posso te ajudar:
Agora